Бресилиан

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Бресилиан » Эльфийский язык » Песни и стихи эльфов (на квенья и синдарин)


Песни и стихи эльфов (на квенья и синдарин)

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

Туман

Hisie morne nandesse enyalio,
yasse i lomi aurion telwe
lelyar oiale, laa wanyar, laa firir
yasse eleni vahaye tintilar,
yasse lorar ninque loti
i morne aileo nenesse.
ar luini salquar isilmesse,
ilya tompe i hisie morne.
Lora, ar nai Irmo i olore antuvale,
I atta aure nai tuluva,
Nai i alkar tintala Anaro
Caluva rossesse laiqua lassion,
Nai i lomi yenion yare wanuvar tennТoio.
A anta nin, Irmo, i olore
Vinya cuileo yesseo.

Темный туман в долине памяти,
где тени дней прошедших
вечно бродят, не исчезают, не умирают
где звезды далеко мерцают
где спят белые цветы
В темных водах озера
и синие травы в лунных лучах,
Все покрывает темный туман.
Спи, и пусть Ирмо пошлет тебе сон
Что наступит завтрашний день.
Пусть яркий свет Солнца
Засияет в росе на зеленых листах
Пусть тени прежних лет уйдут навсегда
Пошли мне, Ирмо, сон
О начале новой жизни.

0

2

***
Mellire Metima Hino Feanaro

Pella hisie, penna mar
orenyan iltuvima lar.
Erya tenn' ambarone sundar
nalye - firie, nwalme, nar.
Tular Valar mi silme fanar.
Meldanya curuntanen tanar.
Minya Vard' elerrile anta;
miruvore Yavanna quanta.
Ulmo - losse earo, yallo
Aule cara vanima canta.
Nesso - lintesse, Vano - helma.
Tula Melkor ar anta melmo.
Erwa na Feanaro hin,
uner mara voronda nin.
Hlara, melda carmeo aina,
laurefinda ve Laurelin:
u-kenuvalye tenn' Ambar-metta.
Hlara enya metima quetta.
Pella hisie, pella nen,
tira iluvekena hen.
Indis.
Engwa indeo olos.
Nava manina elya men

За туманом, в земле чужой
Тщетно ищет душа покой.
До корней ее, до истоков
Ты - огонь, страдание и боль.
Валар в белом сиянии снов
Приходят и лепят мою любовь.
Светом звезд озаряет Варда
Медом лугов наполняет Йаванна,
Ульмо венчает морскою пеной,
Ауле - облик творит нетленный.
От Нессы - резвость, от Ваны - ясность
А от Мелькора - я, несчастный.
Одинок Феанаро сын,
Без друзей, остался один.
Слушай, дева, святое творенье
Златоволосая, как Лаурелин.
Не увижу тебя до конца земного
Услышь мое последнее слово.
Проникает всевидящий взгляд
Сквозь туманы и моря плен.
Дева,
разума сна больного!
Путь твой да будет благословен.

еще одна вариация перевода

Нет мне дома и за морем,
И в далях туманных полей
Нет покоя, как нет и сердца, -
ты сожгла его до корней...
Только Валэр создать могли
тебя, любимая дочь Земли, -
Варда свет подарила белый,
Напоила Яванна хмелем,
Ульмо дал тебе пенный образ,
Ауле вылипил дивный облик,
Нэсо с тела сняла оковы,
Мелькор заставил любить другого
Одинок Фэонара сын -
Нет преданных ныне ему,
Слушай дева, чьи кудри злато,
Ты, что создана мне на беду:
Я бессмертен - нет худшей доли,
Мне не видеть тебя до коле..
За туманы, за гладь воды,
Не уйдут и мои следы
За тобою, чей путь был краток,
Как летящий по ветру дым,
За тобою, чей путь был краток,
Как летящий по ветру дым...

0

3

***
A Lome manen vanima nalye!
Elenilyar tielmannar calar,
Erya Isil envinyata fealmar,
Sulilyar vinyar felmi men antar.
Ilya lume yasse nanye ar elye
Anta nin i vinya alasse
Mi Arda caurion ar mornio
Alasse i cuiveo sina ardasse.
Simen tauresse ar nare, ar elye
Hanyan ilya cuiveo vanesse,
Haryan i felme i melda nanye
Ar i haryan inya men cuivesse.

О Ночь, как же ты прекрасна,
Твои Звезды освещают нам путь,
Одинокая Луна лечит нашу душу
А Ветра твои несут нам перемены
Каждый миг, проведенный с тобой,
Дает возможность насладится ...,
Насладиться Жизнью в в этом мире,
Мире, полном опасностей и страхов...
Сидя в лесу, у костра, с тобой
Понимаешь всю прелесть существования,
Начинаешь ощущать, что ты нужен,
Что у тебя есть цель в этой Жизни ...

0

4

Ninqueldan

Eressë Tol-Eressëassë,
Lillassëa lótessë pella,
Ar escë liscëo, ar lassë
I hessa hlapula menello.
Arinya lossë or lord’ airë
Fifíruva wilyassë hiswa,
Ar tiruvalyë olor airë
Enyalien i vanwa iswa.
Ar erumessë hiruvalyë
I metya harma sa haryalyë:
I hesin yénion, alassë —
Eressë Tol-Eressëassë.

К Нинквельда

Одиночество на одиноком острове
За многолиственной весной
И шелестом тростника, и листьев
Сухих, летящих с неба.
Поутру — снег над спящим морем
Растает в туманном воздухе,
И ты увидишь священную мечту,
Напоминающую об утраченном знании.
И в пустыне ты найдешь
Последнее сокровище, что есть у тебя:
Зиму долгих лет, счастье —
Одиночество на одиноком острове.

0

5

Lórelindë

Lora meldanya laiqua tauressë
Súri laituvar elya findessë.
Caituvan harë, hlárala hwesta,
Intyala lórilyë laiqua tauressë.
Palya ranculyë salquëo calassë,
Hlara háyë falmar vérala falassen —
Vérala tira alquëa cirya
Cólala oialë atanin alassë.
Hehta macilya — sérë elenissen.
Tirë i quildë elya melissë.
Hísië pella Isil Rómello
Anta silmë. Lora meldo telpi alcarissen.

Колыбельная

Спи, мой любимый, в зеленом лесу;
Ветра благословят твои волосы.
Я буду лежать рядом, слушая дыхание,
Угадывая твои сны в зеленом лесу.
Широко раскинь руки в сиянии травы,
Слушай, как далеко волны клянутся берегу,
Клянутся беречь подобный лебедю корабль,
Вечно несущий людям счастье.
Забудь свой меч — мир в звездах.
Хранит твой покой твоя возлюбленная.
За дымкой луна с востока дарит свет.
Спи, любимый, в серебряных лучах.

0

6

Namariё

Altariello nainië Lóriendessë
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.
Sí man i yulma nin enquantuva?
An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met, ar hísië
untúpa Calaciryo míri oialë.
Si vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!

Намариэ(прощай)

Ах! Подобно золоту, падают листья на ветру,
Долгие годы, бесчисленные как крылья деревьев!
Долгие годы прошли подобно быстрым потокам
Медового нектара в высоких залах
За Западом, под синими небесами Варды
Где дрожат звезды
В голосе ее песни, святой и царственной.
Кто теперь наполнит чашу для меня?
Для Зажигающей [звезды], Варды, с горы Вечно белой
Подобно облакам поднимались руки Королевы Звезд
И все пути утонули в глубокой тени
И из серой страны темнота легла
Между нами, как пена на волнах,
И туман покрывает драгоценности Калакирии навсегда.
Теперь потерянный, потерянный Восток - Валимар!
Прощай! Может быть, ты найдешь Валимар!
Может быть, даже ты найдешь его! Прощай!

(2 )Namarie

Ai! laurAnnotateië lantar lassi súrinen,
Yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar I eleni
ómaryo airetári-lírinen.

Sí man I yulma nin enquantuva?

An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
I falmalinnar imbë met, ar hísië
untúpa Calaciryo míri oialë.
Si vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!

прощай

Ах! Золотистые падают листья на ветру,
долгие годы бессчетны, как крылья деревьев!
Долгие годы прошли как быстрые глотки
сладкого мирувора в высоких чертогах
за пределом Запада, под сводами Варды
синими, где мерцают звезды
от звука ее свято-царственной песни.

Ныне кто чашу мне наполнит?

Нынче Возжигательница, Варда, Звездная Королева
с Вечнобелой горы свои руки, подобные облакам, подняла,
и все пути покрыла тень,
и тьма из серой страны ложится
на пенистые волны меж нами, и туман
покрывает навек Калакирьи драгоценные камни.
Ныне потерян для тех, кто с Востока, потерян Валимар!

Прощай! Может быть ты найдешь Валимар!
Может быть именно ты и найдешь! Прощай!

0

7

Mahtanenyë nuruinen, túrinen...

Mahtanenyë nuruinen, túrinen...
Nan fëanya sí fira lantaina.
Ni cirya rácina súrinen,
Ni macil lúmessë hehtaina.
Ni pilin lantaina menello,
Ni loico caitala litsissen
Nan yáressë lindali nórellon
Nyë laitaner ilfirini lairissen.
Tiën nenyë estel erya,
Envinyatanen harwentar,
Callo taura ar nér verya,
Ve nillestel or carentar.
Ve esci avánier haranyi,
Ifirier i cantar lúmenen.
Á entulë, lindar i vanwë,
Á hirë i tië yan' elenen!
Poluvan ahya enta lúmessë,
Nan Arda lala meriënya:
I loico untúpina litsessë,
I ciryar nar nu ëar nenya.
Ar sin ambaren ya vinya
I mányat rahtar. Entassë
Hiruvan cé i mardinya
Var nauvan cé mettassë.
Nauvan queno tiëssë ondo
Ar natsë fëan quenwa.
Vanw' aurë ohtar vorondo...
Á apsenë, Ainu linyenwa.
Ve hísië, ve coirenen lossë
Nai firuvanyë, autuvanyë...
Nan i tië ardanna collossë
Ava tana nin, lyë cánanyë.

Я боролся смертями, победами...

Я боролся смертями, победами...
Но душа сейчас умирает упавши
Я корабль растерзанный ветром,
Я меч когда-то забытый
Я стрела, упавшая с неба,
Я труп лежащий в песке,
Но когда-то певцы из многих стран
Меня прославляли в бессмертных песнях.
Для них я был последней надеждой,
Я излечивал их раны,
Сильный и отважный герой,
Как звезда надежды над их головами.
Как шелест пролетели столетия,
Разрушились образы временем.
Придите снова, потерянные певцы,
Найдите путь той звёздой!
Я смогу изменится тогда,
Но Арда отрицает мою просьбу:
Труп весь покрыт в песке,
Корабли под водой океана.
И так к новому миру
Мои руки стремятся. Там
Может я найду мой дом
Или может быть конец.
Буду камнем на чьём-то пути
И сетью для чьей-то души
Прошёл день верного война...
Прости меня, старый бог.
Как туман, как снег весною
Пусть я умру, пусть я сгину...
Но путь в сокрытый край
Не показывай мне, я прошу.

0

8

Sin equë Fëanáro

Alië Ñoldorinwa! Ánin quetal, manen nalmë Valanduri? Equët sa mahtëantë Moringottó, nan ero ar entë nar minë liéo. Merintë cheru i ambar, nan nurtantë mardintassen ar mahtanomenna úmat lelya! Yotornonyar ar yoþellinyar Endoressë ú tulkolmo nauvar ilyë mákinë, nauvar vanwë, undulávinë morniénen...
Ar i kotumo charya i marillai yar akáriën, charya i taura kálë alduo! I Valar úmër polë verya i ardantai ar sí i kálë ya në aina men avánië Moringottonen. Ar yando i aranella avánië!
Vá méranyë marë nórëssë yo lië makindov' atarinyava. Ar ellë, man ellë mérar? Mérallë serë sina menessë, tirë i urko ustala nórë apa nórë? Mérallë marë nyéressë, arwa nírion, i lië lumbuléva? Var mérallë mahta entuvien i charmalmá?
Kuiviénenzë i kelumi lissi, i vilya ú lumboron ar i nóri chairë ner. Echehtiëlmë i márelmá. Nan i márelma ëa er, lissë lá míruvórë Valaiva. Tulal yo nyë Endorenna yassë chiruvallë fairië! Tulal!
Úmam chíni, úmam móli Valaiva. Mérantë charya i Silmarillí yar karnë rankunen eldava. Chehtuvalmet sina menessë, milmentassë!
Meldonyar! Hlarnellë Atanion? I Apanónar lúmessë tuluvar. Úman ista të, úman ista ma nantë mani var umië. Nan ai úmam chorta, antuvantë ké i tulkonta Moringotton.
Chortal, meldonyar, chortal! Anda, sarda ar nyéreva nauva i tië, nan alasseva nauva i metta! Quetal namárië mandon ar quetal namárië charmallain! Nan mapal i makillai. Lelyuvalmë cháyavë, chaira lá Oromë, nauvam voronwë lá Tulkas. Chilyuvam Moringottonna, Arda-rímanna!
Charyaryë ohta, charyaryë tevië ar i ñuru. Ar ai entuvuvalmë i Silmarillí, nauvam i erye cherur oia kálëo ar cherur vanessëo, i turi Ambaro!

Так сказал Феанор.

О народ нолдор! Скажите мне, почему мы служим Валар? Они говорят, что воюют против Мелькора, но он и они из одного народа. Они хотят повелевать миром, но прячутся в своих залах, не идя в битву! Наши братья и сёстры в Средиземье без нашей помощи будут все убиты, потеряны, поглощены тьмою...
А Враг владеет теми драгоценностями, которые я создал, он владеет великим светом Деревьев! Валар не смогли защитить свои земли и теперь тот свет, что был нам святым, пропал из-за Мелькора. Как и погиб ваш король!
Я не хочу жить на одной земле с народом убийцы моего отца. А вы, чего хотите вы? Хотите ждать здесь, смотря на то, как Зло сжигает страну за страной? Хотите жить в скорби, полные слёз, быть народом тени? Или же хотите сражаться, чтобы возвратить наше сокровище?
В Куйвиэнэн ручьи были сладкими, небо безоблачным и пространства широкими. Мы потеряли нашу родину, но наша родина всё ещё там, слаще чем мёд Валар! Пойдите со мною в Средиземье, где вы найдёте свободу!
Мы не дети, мы не рабы Валар. Они хотят только заиметь Сильмариллы, которые были сделанны руками эльфа. Оставим же их здесь, в их жадности!
Друзья мои, вы слышали о "людях"? Второрождённые когда-то придут. Я их не знаю, я не знаю, добрые они ли злые. Но если мы не поторопимся, то они возможно будут помогать Мелькору.
Торопитесь, друзья мои, торопитесь! Длинным, трудным и печальным будет наш путь, зато радостным будет конец!

0

9

Cuilgalad

Bo vagol galad Ithil
Nef fuin ring a dûr:
Cuil vrassen a thent en-gîl
Bo chathol maeg en-gûr.

Свет жизни.

На мече свет луны
В тёмной и холодной ночи:
Яркая, короткая жизнь блеска
На остром лезвии смерти.

0

10

Aerlinn an Uiar (airelinda Ulmon)

Hîr-Belegaer! Hîr-Sirion!
O menel geven limmidach.
Nên-hiriath, nên-aearon!
Na fangloss emyn nimmidach.

Гимн Ульмо.

Владыка Великого Моря! Владыка Сириона!
С небес ты землю увлажняешь.
Вода -речная сеть, вода-Океан!
Белым снегом белишь холмы!

0

11

In fae en-edhil...

In fae en-edhil thiliar
An Eru-galad hîl vi din
Darthar i nithribel, veth ar
Lû ir hiriatha aer-linn
I lû e-methed Innas Daer
Ir Eru annath’ linn ‘ni Aer!

Феа эльфов ...

Феа эльфов светятся,
Ибо свет Эру сияет в них.
Они ждут будущего, конца и
Время, когда начнется святая песнь,
Время конца Великого Замысла,
Когда Единый даст песню Святым.

0

12

Reniad e-daur (ranyame taureva).

A daedoren! N’ angolchen-vîr
Elnethrim ionnath galadh tîr.
Trí dewerin dín-dirithath
Eglerianner edain-fîr
Mín mallen amrûn Ennorath.
Trí dhaedoren, vi ’ravan-dôr
‘lam laston ban-annollamor
Reniad taur en-enninath
Trí doren-rem dín-galadhath.

Лесная чаща.

О лесная тень! Мудрейшими глазами, подобными алмазам,
на молодой эльфийский народ смотрело древо.
Среди лесной сети молчаливых деревьев
воспели первые смертные люди
первый золотой рассвет Средиземья.
И среди лесной тени, в диких землях
сейчас слышу шум, вторящий всему,
что помнит лес после веков
среди лесной сети молчаливых деревьев.

0

13

Ir lym...

Ir lym i faer nîn medir,
Ir mellyn vaer nîn bedir,
Ir gerin vall ar geleb,
Ir glassui egor deleb,
Ir mathon naeg ar beleth,
Aníron er i veleth.

Когда тени...

Когда тени пожирают тело моё,
Когда мои хорошие друзья уходят,
Когда я имею золото или серебро,
Когда я радостен или отвратителен,
Когда я чувствую боль и увядание,
Я желаю только лишь любви.

0

14

Rochon nangen.

Gîl vedui gwann adel dawar.
Aduial cheria, thinna i 'lawar
Mi chithu i gelon vorn,
Îdh belia mi eryn galen.
I foen badar lagor, gorn.
Min foen Ithil vallen.
Rhaw bo amon ar pedh-rinc,
Ennas magol, i gam 'âr i dinc.
Ú-lastannen romrú, i rom hêdh.
I ech agarwaen bo dalad
I thand berin, narchannen i 'wedh
Thôl gelair mi Ithil-galad.
Nuin amon bâd roch, mellon dîn.
Ereb ar eglan, e chin siriar nîn.
Penna i nôl 'ern.
I fael i-chin thinnen.
Tîr naer chîr fern,
Vellon dîn nalla dínen.
Randîr dôl, vistassen mi vorn,
Côl 'ost mi 'ûr dringol 'orn.
Batha i ranc angren, dan tharn:
Rú vrui a rauden panna i fuin.
I roch chortha beriad i 'arn,
Haltha chîr dîn, gwann egor cuin.
I randír ne daw nôr lim ar lim,
Dan in inc o rochon darthar chim.
Aur dôl, i vinui glˆn.
Rochon nangen bo gum.
Roch erui bâd sui lum,
Ar e chin siriar nîn.

Сражённый рыцарь.

Последний луч пропал за лесом.
Начинается вечер, блекнет свет.
В тумане чернеет река,
Тишина приходит в зелёный лес.
Стремительно, быстро идут облака.
Меж ними луна золотая.
Недвижное тело на холме лежит,
Там же меч, рука держит металл.
Отдыхет рог, неслышен его звук.
Окровавленный меч на склоне
Щит раздроблен, разорваны связки
И шлем сияет в свете луны.
Под холмом бродит конь, его друг.
Покинут и одинок, из глаз льются слёзы.
Он клонит свою старую голову.
Яркость глаз потускнела.
Грустно охраняет он мёртвого хозяина,
О своём друге тихо плачет.
Путник идёт, заблудившись во тьме,
Он несёт страх в часто бьющемся сердце.
Наступает на железную, но бессильную руку:
Громкий лязг лат наполняет ночь.
Конь спешит защитить своё имущество,
Он защищает хозяина, мёртвого или живого.
Путник во тьме всё дальше идёт,
Но мысли о всадние остаются.
День приходит, первый луч.
Сражённый всадник на холме лежит.
Одинокий конь бродит как тень,
И из глаз льются слёзы.

0

15

Однако, спасибо за новые эльфийские переводы. Я их собираю. Чтоб напечатать на бумагу и поучить на досуге.  :cool:

0


Вы здесь » Бресилиан » Эльфийский язык » Песни и стихи эльфов (на квенья и синдарин)


Создать форум